Pitanje za forumaše

Sve što ne paše u ostale forume ide ovdje.
User avatar
Scarface
Posts: 8071
Joined: 30 Jun 2007, 20:24

Post by Scarface » 21 Dec 2009, 11:13

Ja bi osobno ostavija Boogeyman, al imaš recimo zlotvor, nije baš precizno značenje, al jedini uz krampusa paše po agresivnosti i rodu riječi.
I think human consciousness, is a tragic misstep in evolution. We became too self-aware, nature created an aspect of nature separate from itself, we are creatures that should not exist by natural law.

User avatar
callac
Posts: 7008
Joined: 05 Feb 2009, 23:07
Location: Rosewood

Post by callac » 21 Dec 2009, 11:23

U prijevodima sa engleskog na hrvatski najčešći rezultat je Bauk. I da, također bih ostavila originalno ime.
'Cause two can keep a secret
If one of them is dead.


mislilac
Posts: 6
Joined: 20 Dec 2009, 20:53

Post by mislilac » 21 Dec 2009, 11:24

Nažalost, ne mogu ostaviti Boogeyman jer treba ići od pretpostavke da ne znaju svi engleski. Zlotvor mi se jako sviđa, bolje mi je od Čudovište. Još kad bih znala kako je bilo u prethodnim filmovima...

User avatar
Scarface
Posts: 8071
Joined: 30 Jun 2007, 20:24

Post by Scarface » 21 Dec 2009, 11:30

A zašto mora bit ka u prethodnim filmovima? Nije od životne važnosti, jel da? :lol:
I think human consciousness, is a tragic misstep in evolution. We became too self-aware, nature created an aspect of nature separate from itself, we are creatures that should not exist by natural law.

mislilac
Posts: 6
Joined: 20 Dec 2009, 20:53

Post by mislilac » 21 Dec 2009, 11:34

Pa nije, ali ako može biti, to bi bilo lijepo, posebno ako postoje poklonici horor filmova, a postoje, njima je to važno. Uvijek volim dati sve od sebe. Ako se to kasnije nekome ne svidi, a uvijek ima takvih, lakše mi je biti sama sa sobom jer znam da sam zbilja pokušala.

User avatar
Scarface
Posts: 8071
Joined: 30 Jun 2007, 20:24

Post by Scarface » 21 Dec 2009, 11:38

Pa eto, ode se nalaze veliki horror fanovi i vidiš da nema jedinstvenog rješenja. Pokušala si čim si se potrudila pitat i pronać rješenje, i zato lipo odaberi naziv koji ti paše, a oni koji će zbog toga negodovat su ionako kreteni.
I think human consciousness, is a tragic misstep in evolution. We became too self-aware, nature created an aspect of nature separate from itself, we are creatures that should not exist by natural law.

mislilac
Posts: 6
Joined: 20 Dec 2009, 20:53

Post by mislilac » 21 Dec 2009, 11:43

Sad sam se zbilja nasmijala :) Mislim da će na kraju i biti tako.

Još jednom hvala svima na odgovorima i trudu i, btw, fora vam je forum.

GreenHornet
Posts: 4849
Joined: 30 Oct 2007, 01:03
Location: Dubrovnik

Post by GreenHornet » 21 Dec 2009, 12:50

Najlude sto nitko ne konta da je Freddy autor pitanja... :lol:
Zaljubljen sam u Fräulein Unbekann!!!!!

User avatar
Jandra
Posts: 991
Joined: 15 Mar 2009, 19:22
Location: Na stolici

Post by Jandra » 21 Dec 2009, 19:04

Hahahha :lol: :lol:
Stvarno zvuči ko freddy... :lol:

Hec
Posts: 3184
Joined: 27 Jul 2007, 00:34

Post by Hec » 21 Dec 2009, 21:20

to znaci da je nama vlastiti jezik smjesan :lol:
"Six strings to cover fear..."

User avatar
A$H
Posts: 19055
Joined: 10 Oct 2006, 11:23
Location: Clubhouse

Post by A$H » 22 Dec 2009, 15:45

mislilac wrote:Prvo da se svima zahvalim na odgovorima. E sad, znam ja što znači Boogeyman, nije u tome problem, nego u tome što želim da prijevod tog stvora bude isti kao i u prethodnim filmovima. Molim vas da javite samo ako ste gledali film s nekim službenim prijevodom, dakle ne nešto skinuto s interneta, nego s televizije ili iz videoteke. Ne želim ulaziti u polemiku koji su od tih prijevoda bolji ili gori. Ja se moram držati službenih.

Što se tiče Babaroge ili Babe Jage, bojim se da ovo u filmu nije nikakva baba niti se radi o stvoru ženskog roda, tako da to odmah otpada.

Što se tiče krampusa, to mi je previše povezano sa sv.Nikolom i darivanjem djece, a to u filmu nema nikakve veze s time. E sad, jedino ako je to bio službeni prijevod, onda ga se moram držati, iako se ne slažem s njime.

Po meni bi najbolji prijevod bio Čudovište, Utvara ili nešto slično. Zbilja se radi o čudovištu, mislim da smo kao djeca ispod kreveta i u ormaru tražili čudovišta, a ne krampuse.

Eto, ako ima netko tko je zbilja gledao te filmove na TV-u ili iz videoteke, molim vas da se javite.

Hvala svima još jednom.
u org. prijevodu na nasem DVDu je bio krampus..
It's A Bird... It's A Plane... It's SUPERA$H!!

Post Reply