Page 1 of 1
The Pervert's Guide to Cinema - Slavoj Zizek
Posted: 31 May 2008, 22:42
by undying
jel neko mozda gledao? VOLIO BI KAD BI NASHAO NEKOG KOGA ISTO ZANIMA OVAJ DOKUMENTARAC, A ZNA SLOVENACKI ILI JAKO DOBRO ENGLESKI, A IMA ISTO TAKO VOLJU

DA GA PREBACI NA NASH JEZIK. MISLIM DA SE RADI O EXTRA ZANIMLJIVOM DOKUMENTARCU U KOJEM SE NE DAJE OBICAN KRITICARSKI OSVRT NA FILM, NEGO MNOGO ZANIMLJIVIJI
OVO ISPOD SU FILMOVI KOJE JE PROKOMENTIRAO ZIZEK:
Possessed (1931)
The Matrix (1999)
The Birds (1963)
Psycho (1960)
Duck Soup (1933)
Monkey Business (1931)
The Exorcist (1973)
The Testament of Dr. Mabuse (1933)
Alien (1979)
The Great Dictator (1940)
Mulholland Drive (2001)
Alice in Wonderland (1951)
The Red Shoes (1948)
Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964)
Fight Club (1999)
Dead of Night (1945)
The Conversation (1974)
Blue Velvet (1986)
Vertigo (1958)
Solaris (1972)
Wild at Heart (1990)
Lost Highway (1997)
Persona (1966)
In the Cut (2003)
Eyes Wide Shut (1999)
The Piano Teacher (2001)
Three Colors: Blue (1993)
Alien: Resurrection (1997)
Dogville (2003)
The Wizard of Oz (1939)
Frankenstein (1931)
The Ten Commandments (1956)
Saboteur (1942)
Rear Window (1954)
To Catch a Thief (1955)
North by Northwest (1959)
Star Wars Episode III: Revenge of the Sith (2005)
Dune (1984)
Kubanskie Kazaki (1949)
Ivan the Terrible: Part II (1958)
Pluto's Judgement Day (1935)
Stalker (1979)
City Lights (1931)
PA ETO AKO NEKO IMA VOLJU BIO BI ZAHVALAN
OVO ISPOD JE STRANICA GDJE SE MOZE NACI SLOVENACKI PREVOD
http://podnapisi.net/ppodnapisi/search? ... he+Pervert%
Posted: 01 Jun 2008, 00:57
by Truba
dobar je dokumentarac...
malo ima suskavo s slovo pa to nervira... ali kad se udubiš
nema problema dobro se može pratiti
Posted: 01 Jun 2008, 06:32
by undying
druze jel ti problem prevesti sa slovenackog dokumentarac?
Posted: 01 Jun 2008, 08:54
by undying
jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
Posted: 01 Jun 2008, 11:03
by A$H
undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
pa bolje je sa snimkom..definitivno...pogotovo ako imas eng titlove...
Posted: 01 Jun 2008, 11:24
by elrania
undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
ovi s jedne srpske televizije koji su nudili anglistima na mom faxu posao prevodenja za njihovu tv (i nikad se vise javili) nudili su samo tekst, jer nam nisu bas mogli mailati seriju.
no to je dosta glupo...jer je film audio-vizualno ostvarenje gdje je vazno dozivjeti neki trenutak koji bi se mozda interpretirao drugacije da nije pogledan.
...iako mislim da ce u 85% slucajeva osoba sve dobro srediti, ako ima samo tekst za razliku od onih koji prevode samo na osnovu slusanja.
Posted: 01 Jun 2008, 11:30
by undying
A$H wrote:undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
pa bolje je sa snimkom..definitivno...pogotovo ako imas eng titlove...
pa imaju gore engleski titlovi - ali opet ponavljam, covjek mora bash dobro znati engleski da bi prevodio zizeka, ja recimo njega kad slusham moram se bash dobro zadubiti a i neke stvari ponovo cuti (ovo pricam kad imam prevod). jbg covjek je filozof, masa je tu nepoznatih rijeci

dobro, mozda je ovaj dokumentarac ipak nesto laksi posto prica o filmu..
ima ga preko emule skinuti + sjajna brzina - pa a$h ako dobro poznajes engleski mogao bi prevesti aa?
Posted: 01 Jun 2008, 11:34
by undying
elrania wrote:undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
ovi s jedne srpske televizije koji su nudili anglistima na mom faxu posao prevodenja za njihovu tv (i nikad se vise javili) nudili su samo tekst, jer nam nisu bas mogli mailati seriju.
no to je dosta glupo...jer je film audio-vizualno ostvarenje gdje je vazno dozivjeti neki trenutak koji bi se mozda interpretirao drugacije da nije pogledan.
...iako mislim da ce u 85% slucajeva osoba sve dobro srediti, ako ima samo tekst za razliku od onih koji prevode samo na osnovu slusanja.
vidis, vidis to je mudro, nisam mislio o tome a u pravu si totalno. + a ako 86% osoba to moze srediti valjda cu naci nekog ko je u tih 86%

Posted: 01 Jun 2008, 11:43
by A$H
elrania wrote:undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
ovi s jedne srpske televizije koji su nudili anglistima na mom faxu posao prevodenja za njihovu tv (i nikad se vise javili) nudili su samo tekst, jer nam nisu bas mogli mailati seriju.
no to je dosta glupo...jer je film audio-vizualno ostvarenje gdje je vazno dozivjeti neki trenutak koji bi se mozda interpretirao drugacije da nije pogledan.
...iako mislim da ce u 85% slucajeva osoba sve dobro srediti, ako ima samo tekst za razliku od onih koji prevode samo na osnovu slusanja.
svi koji su na prijevodi online prevodili samo sa tekstom su fulali u jednoj stvari, a to je spol onoga koji prica...jer se na vecini mjesta nemre skuzit kad citas jel to izgovara muski ili zenski lik u seriji...tako da mi ovih 85% zvuci pervezno previse....
Posted: 01 Jun 2008, 12:19
by elrania
dobro, istina. mada vjerujem da je fulanje spola (u slucaju proslih vremena) sitnica naspram kompletno fulanih recenica koje nemaju veze s kontekstom ili pak izostavljanja djelova za koje ocito nisu uspjeli razumjeti sto znace dok su ih likovi izgovarali. ili pak doslovni prijevodi nekih idioma, fraza...al ajd, to vrijedi i za oboje.
Posted: 01 Jun 2008, 13:04
by undying
ima li neko ko bi htio prevesti ovaj film ? a$h kako stojis sa engleskim bili mogao?
Posted: 01 Jun 2008, 13:11
by A$H
nisam osoba za to, nit imam vremena, nit zivaca..probao par puta i odustao..znam da na prijevodu jedne epizode neke serije sve zajedno ima oko 5 sati posla..uff..najbolje da ides na forum stranice sa titlovima i tamo nadjes nekoga...
Posted: 01 Jun 2008, 13:15
by undying
A$H wrote:nisam osoba za to, nit imam vremena, nit zivaca..probao par puta i odustao..znam da na prijevodu jedne epizode neke serije sve zajedno ima oko 5 sati posla..uff..najbolje da ides na forum stranice sa titlovima i tamo nadjes nekoga...
ok + postavio sam temu, ali za sad nema nikog ko bi to ucinio - a kad treba masu gluposti prevoditi onda ih ima na bacanje